阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕(Rider)/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航 跳转到搜索
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕(Rider)/情人节剧情语音页面。
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕(Rider)/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

観念しろ。奉仕の時間だ

放弃吧。现在是服务时间。

开始 2

掃除・炊事・洗濯、好きなものを選べ

扫除、炊事、洗衣……随你选择。

技能 1

クールダウンだ、ちょっと待て

要冷却。稍微等一下。

技能 2

待っていろ、すぐに片づける

等我一下。马上收拾干净。

技能 3

食べたアイスの数など覚えてはいない

我可不记得吃掉的冰棍数量……!

指令卡 1

了解した

明白了。

指令卡 2

ご注文でしたら、そのように

既然是你的要求,那就这么办吧。

指令卡 3

徹底的に、な

一定要彻底。

宝具卡 1

エンジンを回せ。処刑の時間だ

发动引擎。现在是处决的时间!

宝具卡 2

イェス、マイマスター

是,我的主人。

攻击 1

そこだ!

就是那里……!

攻击 2

一掃する!

一扫而空!

攻击 3

行儀の悪い!

不讲礼节……!

攻击 4

どこが悪い!?そこか!そこか!

哪里不好?是这里吗?是这里吗!?

Extra 1

撃ち抜く

射穿……!

Extra 2

これが、夏のお手伝いさんだ!

这就是夏日的侍者!

宝具 1

逃がさん。水面を駆けるは不撓の魔弾。ロック!『不撓燃えたつ勝利の剣』!

不会放跑你的!驰骋于水面的不挠魔弹!锁定……!不挠燃烧胜利之剑!

宝具 2

小癪な。メイドとは完璧なもの。一点のミスもない。ハートブレイク・モルガーン!

太没规矩了……!女仆即为完美之人,没有丝毫差错!Heartbreak Morgan!

受击 1

ミトンさえあれば…!

如果能有连指手套……!

受击 2

くっ

唔!

无法战斗 1

メイドとも…あろうものが…

身为女仆……居然……

无法战斗 2

タイムカードは…押しておいてくれ…

帮我……打个考勤……

胜利 1

またのお越しを、お客様ども

期待您的再次光临,客人们。

胜利 2

清掃終了。メイド稼業も悪くはない

清扫结束。……女仆这份工作也不错……

开始 1

観念しろ。奉仕の時間だ

放弃吧。现在是服务时间。

开始 2

掃除・炊事・洗濯、好きなものを選べ

扫除、炊事、洗衣……随你选择。

技能 1

クールダウンだ、ちょっと待て

要冷却。稍微等一下。

技能 2

待っていろ、すぐに片づける

等我一下。马上收拾干净。

技能 3

食べたアイスの数など覚えてはいない

我可不记得吃掉的冰棍数量……!

指令卡 1

了解した

明白了。

指令卡 2

ご注文でしたら、そのように

既然是你的要求,那就这么办吧。

指令卡 3

徹底的に、な

一定要彻底。

宝具卡 1

エンジンを回せ。処刑の時間だ

发动引擎。现在是处决的时间!

宝具卡 2

イェス、マイマスター

是,我的主人。

攻击 1

そこだ!

就是那里……!

攻击 2

一掃する!

一扫而空!

攻击 3

行儀の悪い!

不讲礼节……!

攻击 4

どこが悪い!?そこか!そこか!

哪里不好?是这里吗?是这里吗!?

Extra 1

撃ち抜く

射穿……!

Extra 2

これが、夏のお手伝いさんだ!

这就是夏日的侍者!

宝具 1

逃がさん。水面を駆けるは不撓の魔弾。ロック!『不撓燃えたつ勝利の剣』!

不会放跑你的!驰骋于水面的不挠魔弹!锁定……!不挠燃烧胜利之剑!

宝具 2

小癪な。メイドとは完璧なもの。一点のミスもない。ハートブレイク・モルガーン!

太没规矩了……!女仆即为完美之人,没有丝毫差错!Heartbreak Morgan!

受击 1

ミトンさえあれば…!

如果能有连指手套……!

受击 2

くっ

唔!

无法战斗 1

メイドとも…あろうものが…

身为女仆……居然……

无法战斗 2

タイムカードは…押しておいてくれ…

帮我……打个考勤……

胜利 1

またのお越しを、お客様ども

期待您的再次光临,客人们。

胜利 2

清掃終了。メイド稼業も悪くはない

清扫结束。……女仆这份工作也不错……

召唤和强化

召唤

サーヴァント、ライダー、アルトリア・ペンドラゴンだ。この私が来た以上、理想の生活を覚悟してもらおう。二度寝も運動不足も許さん。掃除・洗濯は徹底的にやる。りょ、料理も…できる範囲で、やってみせよう。

从者,Rider。名为阿尔托莉雅·潘德拉贡。既然我来到这里,你就做好过理想生活的思想准备吧。不允许睡回笼觉与缺乏运动。扫除、洗衣必须做得彻底。料……料理也……在力所能及范围内,试着做做看吧。

升级

任せるがいい。メイドとしてのキャリアがアップだ。アイスを買ってこよう

交给我吧。身为女仆的水准提升。去买点冰棍吧。

灵基再临 1

何だ?メイドがモップを持つのは当然だろう。こう見えても、聖剣級の万能モップだからな。ご主人様におかれましては、大人しく椅子に座って、様子を見ているがいい

怎么了?女仆拿拖把不是很正常的事嘛。别小看这个,这可是圣剑级的万能拖把。至于主人,还是老老实实坐在椅子上好好看着吧。

灵基再临 2

この服装も馴染んできたな。良いことだ

已经习惯这套服装了。这是好事。

灵基再临 3

敢えて私から言おう。このコートに何か問題でも?メイドとは規律を守るもの。すなわち軍隊だと私は認識している。重ねて言うが、この武装に何か問題でも?

还是由我开口吧。这件外套有什么问题吗?我认为女仆就是严守规矩之人,也就是军队。……我再问一遍,这身武装有什么问题吗?

灵基再临 4

ここまで戦力が整うとは。感謝にたえない。最早敵なしだな、ご主人様。このセクエンスとモップがある限り、貴様には揺るぎない勝利が約束されるだろう。それはそれとして、そろそろ深夜の買い出しタイムだ。ポテトの揚げ物と炭酸飲料の買い置きは十分か?

居然能为我打点好如此战力。感谢之情难以言表。可以说我已经无敌了,主人。只要有这塞克安斯与拖把,你的胜利就是注定的。这个姑且不论,现在差不多该去深夜外出买东西了——炸土豆零食和碳酸饮料的储备还充足吗?

召唤

サーヴァント、ライダー、アルトリア・ペンドラゴンだ。この私が来た以上、理想の生活を覚悟してもらおう。二度寝も運動不足も許さん。掃除・洗濯は徹底的にやる。りょ、料理も…できる範囲で、やってみせよう。

从者,Rider。名为阿尔托莉雅·潘德拉贡。既然我来到这里,你就做好过理想生活的思想准备吧。不允许睡回笼觉与缺乏运动。扫除、洗衣必须做得彻底。料……料理也……在力所能及范围内,试着做做看吧。

升级

任せるがいい。メイドとしてのキャリアがアップだ。アイスを買ってこよう

交给我吧。身为女仆的水准提升。去买点冰棍吧。

灵基再临 1

何だ?メイドがモップを持つのは当然だろう。こう見えても、聖剣級の万能モップだからな。ご主人様におかれましては、大人しく椅子に座って、様子を見ているがいい

怎么了?女仆拿拖把不是很正常的事嘛。别小看这个,这可是圣剑级的万能拖把。至于主人,还是老老实实坐在椅子上好好看着吧。

灵基再临 2

この服装も馴染んできたな。良いことだ

已经习惯这套服装了。这是好事。

灵基再临 3

敢えて私から言おう。このコートに何か問題でも?メイドとは規律を守るもの。すなわち軍隊だと私は認識している。重ねて言うが、この武装に何か問題でも?

还是由我开口吧。这件外套有什么问题吗?我认为女仆就是严守规矩之人,也就是军队。……我再问一遍,这身武装有什么问题吗?

灵基再临 4

ここまで戦力が整うとは。感謝にたえない。最早敵なしだな、ご主人様。このセクエンスとモップがある限り、貴様には揺るぎない勝利が約束されるだろう。それはそれとして、そろそろ深夜の買い出しタイムだ。ポテトの揚げ物と炭酸飲料の買い置きは十分か?

居然能为我打点好如此战力。感谢之情难以言表。可以说我已经无敌了,主人。只要有这塞克安斯与拖把,你的胜利就是注定的。这个姑且不论,现在差不多该去深夜外出买东西了——炸土豆零食和碳酸饮料的储备还充足吗?

个人空间

牵绊 Lv.1

ここまでの戦い、存分に見させてもらった。率直に言うと悪くない。流石は私を選んだマスターだ。だが慢心するな。マスター道は二年にして成らず。これからは私と共に、グランドの位を目指してもらおう

迄今为止的战斗我都看过了。说实话,并不赖。不愧是我选中的御主。但不要掉以轻心,御主之路并非两年所成!接下来就和我一起朝着冠位进发吧!

牵绊 Lv.2

それにしても、私がサーヴァントとしてこの部屋に来てからの貴様の充実ぶりはどうだ。欠片のホコリもない窓枠、パリパリのシーツ、常に冷やされているアイスと炭酸飲料と冷凍食品、ふふ、正に完璧な奉仕と言えよう

话说回来,自从我作为从者来到这间房间后,你的充实程度……一尘不染的窗框……平整无痕的床单……总是保持冰凉的碳酸饮料、冰棍和冷冻食品……呵呵。简直就是完美的服务吧。

牵绊 Lv.3

アルトリアといえば聖剣。聖剣と言えば私だが、このように飛び道具も使う。勘の良さ、目の良さなら円卓の誰にも引けは取らない。基本的に、斧と包丁以外の武器なら、何でも使えるのが私だぞ

说起阿尔托莉雅就会想起圣剑。说起圣剑就会想起我,但我还是会像这样使用远程道具。在直觉、眼神方面我不会输给圆桌的任何一个人。基本上除斧子和菜刀以外的武器,我都能运用自如。

牵绊 Lv.4

休暇をいただこう、マスター。今日は一日オフにして、私は夏の海を楽しもうと思う。…何?貴様も今日は休みだと?そ、そうか、偶然にしては出来すぎているが、私は気にしない。幸い、サンドイッチも多めに作っておいた。出掛けるのなら、今日はきちんと着替えて行こう

我要请个假,御主。我打算今天休假一天,去海边尽情享受。什么,你今天也休息?这……这样啊。尽管有些过于巧合,但我不介意。万幸的是,我做了很多三明治。既然外出,今天就必须好好换一身打扮才行。

牵绊 Lv.5

まったく……そろそろ一人前だと感心していたらこれか。ちょっと目を離していただけで、元のほんわかマスターに戻るとは。これでは、いつまで経っても、私が面倒を見ていなければならないぞ。ん?それはそれで嬉しい……だと?まったく…まさか、ここまで手のかかるマスターとはな

真是的,刚打算感慨说你已经独当一面了,怎么又来了!只是稍微没看见一会儿,就恢复成原来那个悠闲御主的样子了啊……照这样下去,我不就得永远照顾你了吗。唔?你觉得这样挺开心的?……真是的。没想到你居然是个让人那么费神的御主。

对话 1

特にやることは無くても体は動かす。それが出来るマスターというものだぞ、ご主人様よ

就算没什么事做,也会活动身体。这才是优秀的御主哦,主人。

对话 2

私は貴様に仕えるサーヴァントだ。最強のメイドが、和やかマスターに首輪をつけて教育している、とイメージするがいい

我是侍奉你的从者。最强女仆为温和的御主套上项圈进行教育,你这么理解就行了。

对话 3

よき信頼関係は何物にも代え難い。私はそう思っている。私が厳しいのは、貴様を信じているからだ、マスター。今はぐうたらでも、いずれ必ず英国一のジェントルになるのだと。…迷惑か?

我认为良好的信任关系是难以被任何事改变的。我之所以那么严格,都是因为相信你,御主。就算现在游手好闲,也一定能成为英国第一有教养的存在……!……唔,会给你添麻烦吗?

对话 4

劇場女がいるのか。派手好きなのは趣味ではないが、あの劇場だけは別だ。火力こそ正義。あのステージの様な洋館を、いずれは私も持ちたいものだ

剧场女也在啊。我不太喜欢过于豪华的东西,但那座剧场例外。火力才是正义。我也很想要一座像那舞台一样的洋房。(持有尼禄·克劳狄乌斯(Caster))

对话 5

なかなかのアーチャーがいるな。聖剣を水鉄砲にするという大胆さ、あの緑のマントと王冠の組み合わせもいい。ふっ、どちらが水辺の王に相応しいか。いずれ決着を付けねばなるまい。ところでマスター、あの英霊はどこのどなた様だ

这里有个相当优秀的Archer呢。无论是将圣剑改为水枪的大胆,还是绿色披风与王冠的搭配都很不错。……哼。迟早要和她比试一下究竟谁更适合当水边之王。话说御主,那位英灵究竟是谁啊?(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Archer))

对话 6

そこの二挺拳銃。そう、貴様だ黒アーチャー。同じオルタのよしみだ。ダイナーに行くぞ。どうせろくなものを食べていないのだろう。私のジャンクフードロードに付いて来られるか?

那边拿两把手枪的。对,就是你,黑Archer。看在你我同为Alter的份上,一起去餐馆吃一顿吧。反正你肯定没吃过什么好东西吧?不知道你是否能跟得上我的垃圾食品之路呢?(持有卫宫〔Alter〕)

对话 7

近頃のイギリス紳士は棺桶を背負っているのか。しかも中身は火薬庫の如しときた。ふん、いい趣味だ、プロフェッサー。ところで、おすすめのガンショップはあるか。

最近的英国绅士都要背棺材吗。而且里面还犹如火药库。……哼。兴趣不错啊,教授。话说,你有没有可以推荐的枪械店呢?(持有新宿的Archer)

喜欢的东西

好きなもの、アイスだ

喜欢的东西?是冰棍。

讨厌的东西

嫌いなものは、そうだな…普段の私ならば考えもしないのだが、調理は難しい。つい作りすぎてしまう。まさか私が、ガウェイン卿と同類とは…

讨厌的东西是……让我想想。平时的我根本想不到这点,料理很困难。总是不小心会做多。没想到我居然和高文卿是同类……

关于圣杯

聖杯か。願いをかける、という用途では信用できないが、容れ物としてなら興味がある。聖杯が無尽蔵の魔力を収納するのであれば、あるいはそれが、チョコミントだとしたら…

圣杯啊。许愿这用途实在令人无法相信,但作为容器,我还是很有兴趣的。假如圣杯收纳了无穷无尽的魔力,或许……如果是薄荷巧克力的话……?(咽口水)

活动举行中

私はメイドとして貴様に仕えている。故に、職務の怠慢は看過できん。さあ、外に出て稼いでいらっしゃいまし!

我是作为女仆来侍奉你的。因此,我不会放任怠慢工作的行为。——好了,快去外面好好赚钱!

生日

ハッピーバースデー、旦那様。…旦那様、という呼び方は可笑しいか?特別な日だからな、寂しい貴様に気を遣ってやったのだ。察しろ

生日快乐,老爷。……老爷这个称呼很奇怪吗?毕竟今天是特别的日子,我这是为了照顾孤独寂寞的你的心情。体谅一下。

牵绊 Lv.1

ここまでの戦い、存分に見させてもらった。率直に言うと悪くない。流石は私を選んだマスターだ。だが慢心するな。マスター道は二年にして成らず。これからは私と共に、グランドの位を目指してもらおう

迄今为止的战斗我都看过了。说实话,并不赖。不愧是我选中的御主。但不要掉以轻心,御主之路并非两年所成!接下来就和我一起朝着冠位进发吧!

牵绊 Lv.2

それにしても、私がサーヴァントとしてこの部屋に来てからの貴様の充実ぶりはどうだ。欠片のホコリもない窓枠、パリパリのシーツ、常に冷やされているアイスと炭酸飲料と冷凍食品、ふふ、正に完璧な奉仕と言えよう

话说回来,自从我作为从者来到这间房间后,你的充实程度……一尘不染的窗框……平整无痕的床单……总是保持冰凉的碳酸饮料、冰棍和冷冻食品……呵呵。简直就是完美的服务吧。

牵绊 Lv.3

アルトリアといえば聖剣。聖剣と言えば私だが、このように飛び道具も使う。勘の良さ、目の良さなら円卓の誰にも引けは取らない。基本的に、斧と包丁以外の武器なら、何でも使えるのが私だぞ

说起阿尔托莉雅就会想起圣剑。说起圣剑就会想起我,但我还是会像这样使用远程道具。在直觉、眼神方面我不会输给圆桌的任何一个人。基本上除斧子和菜刀以外的武器,我都能运用自如。

牵绊 Lv.4

休暇をいただこう、マスター。今日は一日オフにして、私は夏の海を楽しもうと思う。…何?貴様も今日は休みだと?そ、そうか、偶然にしては出来すぎているが、私は気にしない。幸い、サンドイッチも多めに作っておいた。出掛けるのなら、今日はきちんと着替えて行こう

我要请个假,御主。我打算今天休假一天,去海边尽情享受。什么,你今天也休息?这……这样啊。尽管有些过于巧合,但我不介意。万幸的是,我做了很多三明治。既然外出,今天就必须好好换一身打扮才行。

牵绊 Lv.5

まったく……そろそろ一人前だと感心していたらこれか。ちょっと目を離していただけで、元のほんわかマスターに戻るとは。これでは、いつまで経っても、私が面倒を見ていなければならないぞ。ん?それはそれで嬉しい……だと?まったく…まさか、ここまで手のかかるマスターとはな

真是的,刚打算感慨说你已经独当一面了,怎么又来了!只是稍微没看见一会儿,就恢复成原来那个悠闲御主的样子了啊……照这样下去,我不就得永远照顾你了吗。唔?你觉得这样挺开心的?……真是的。没想到你居然是个让人那么费神的御主。

对话 1

特にやることは無くても体は動かす。それが出来るマスターというものだぞ、ご主人様よ

就算没什么事做,也会活动身体。这才是优秀的御主哦,主人。

对话 2

私は貴様に仕えるサーヴァントだ。最強のメイドが、和やかマスターに首輪をつけて教育している、とイメージするがいい

我是侍奉你的从者。最强女仆为温和的御主套上项圈进行教育,你这么理解就行了。

对话 3

よき信頼関係は何物にも代え難い。私はそう思っている。私が厳しいのは、貴様を信じているからだ、マスター。今はぐうたらでも、いずれ必ず英国一のジェントルになるのだと。…迷惑か?

我认为良好的信任关系是难以被任何事改变的。我之所以那么严格,都是因为相信你,御主。就算现在游手好闲,也一定能成为英国第一有教养的存在……!……唔,会给你添麻烦吗?

对话 4

劇場女がいるのか。派手好きなのは趣味ではないが、あの劇場だけは別だ。火力こそ正義。あのステージの様な洋館を、いずれは私も持ちたいものだ

剧场女也在啊。我不太喜欢过于豪华的东西,但那座剧场例外。火力才是正义。我也很想要一座像那舞台一样的洋房。(持有尼禄·克劳狄乌斯(Caster))

对话 5

なかなかのアーチャーがいるな。聖剣を水鉄砲にするという大胆さ、あの緑のマントと王冠の組み合わせもいい。ふっ、どちらが水辺の王に相応しいか。いずれ決着を付けねばなるまい。ところでマスター、あの英霊はどこのどなた様だ

这里有个相当优秀的Archer呢。无论是将圣剑改为水枪的大胆,还是绿色披风与王冠的搭配都很不错。……哼。迟早要和她比试一下究竟谁更适合当水边之王。话说御主,那位英灵究竟是谁啊?(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Archer))

对话 6

そこの二挺拳銃。そう、貴様だ黒アーチャー。同じオルタのよしみだ。ダイナーに行くぞ。どうせろくなものを食べていないのだろう。私のジャンクフードロードに付いて来られるか?

那边拿两把手枪的。对,就是你,黑Archer。看在你我同为Alter的份上,一起去餐馆吃一顿吧。反正你肯定没吃过什么好东西吧?不知道你是否能跟得上我的垃圾食品之路呢?(持有卫宫〔Alter〕)

对话 7

近頃のイギリス紳士は棺桶を背負っているのか。しかも中身は火薬庫の如しときた。ふん、いい趣味だ、プロフェッサー。ところで、おすすめのガンショップはあるか。

最近的英国绅士都要背棺材吗。而且里面还犹如火药库。……哼。兴趣不错啊,教授。话说,你有没有可以推荐的枪械店呢?(持有新宿的Archer)

喜欢的东西

好きなもの、アイスだ

喜欢的东西?是冰棍。

讨厌的东西

嫌いなものは、そうだな…普段の私ならば考えもしないのだが、調理は難しい。つい作りすぎてしまう。まさか私が、ガウェイン卿と同類とは…

讨厌的东西是……让我想想。平时的我根本想不到这点,料理很困难。总是不小心会做多。没想到我居然和高文卿是同类……

关于圣杯

聖杯か。願いをかける、という用途では信用できないが、容れ物としてなら興味がある。聖杯が無尽蔵の魔力を収納するのであれば、あるいはそれが、チョコミントだとしたら…

圣杯啊。许愿这用途实在令人无法相信,但作为容器,我还是很有兴趣的。假如圣杯收纳了无穷无尽的魔力,或许……如果是薄荷巧克力的话……?(咽口水)

活动举行中

私はメイドとして貴様に仕えている。故に、職務の怠慢は看過できん。さあ、外に出て稼いでいらっしゃいまし!

我是作为女仆来侍奉你的。因此,我不会放任怠慢工作的行为。——好了,快去外面好好赚钱!

生日

ハッピーバースデー、旦那様。…旦那様、という呼び方は可笑しいか?特別な日だからな、寂しい貴様に気を遣ってやったのだ。察しろ

生日快乐,老爷。……老爷这个称呼很奇怪吗?毕竟今天是特别的日子,我这是为了照顾孤独寂寞的你的心情。体谅一下。

难解难分·夏日锦标赛!

对话 1

ネロ「邪魔者をかっとばす! うむ、競争とはこうでなくてはな!」
メイドオルタ「同感だ。レースといえども加減はしない」

尼禄:碍事者就该被打飞!唔嗯,竞争就该这样才行!
女仆Alter:同感。就算是赛车比赛,也不能手下留情。

对话 2

メイドオルタ「レースに戻るぞ。早く乗り込め!」
ネロ「ぬぅ、今度は余がサポートか? まあそれもよい。お手並み拝見といこう」

女仆Alter:要继续比赛了。快坐进来!
尼禄:唔,这次余负责支援吗!?不过算了,就让余见识一下汝的实力吧!

对话 3

ネロ「なんということか……余は楽しい! やるではないか、冷血メイド!」
メイドオルタ「ふん。貴様もな、劇場女。味方にしておくのが惜しい程だ」

尼禄:怎么会这样!余好开心啊!干得挺漂亮的嘛,汝这冷血女仆!
女仆Alter:哼。你也是,剧场女。我甚至觉得你作为同伴未免太浪费了。

对话 4

ネロ「ぬぅう~~! 何故余がこのようなことを……!」
メイドオルタ「手を休めるな。働かざる者、食うべからずだ」

尼禄:唔唔唔,为何余要做这种事~!
女仆Alter:手不要停。不好好劳动的人没得吃。

对话 5

メイドオルタ「よく見ておけ。スプーンとはこう使う」
ネロ「馬鹿な! 二刀流、だと……!」

女仆Alter:仔细看清楚,勺子就该这么用……!
尼禄:这不可能……居然是……二刀流……!?

对话 6

ネロ「疲れた……余は湯浴みがしたい……」
メイドオルタ「外に出るまで我慢しろ。私も我慢している」

尼禄:累死了。余想要泡澡。
女仆Alter:在逃离这里之前只能忍耐。……我也一直在忍耐。

对话 7

ネロ「任せるがよい! 余たちの勝利だ!」
メイドオルタ「邪魔者は実弾で排除する。レースの基本だ」

尼禄:包在余的身上吧!这是吾等的胜利!
女仆Alter:碍事者一律用荷枪实弹消灭。这是赛车的基本。

对话 8

メイドオルタ「我々の運転にブレーキはない。覚えておけ」
ネロ「いや、さすがに余でもブレーキぐらいは踏むぞ? 貴様、もしや猪か?」
メイドオルタ「魔猪の話はするな……!」

女仆Alter:我们的驾驶中不存在刹车。给我记住。
尼禄:不,余好歹也是会踩刹车的啊?汝这家伙,难道是野猪吗?
女仆Alter:别提魔猪的话题……!

对话 9

ネロ「はしれバラよーバラのようにーつきのうみをーパドるパドる~♪」
メイドオルタ「ふんふんふーん ふんふんふーん……♪ ふんふんふん ふふーん……♪」
ネロ「うむ、ノリノリだな、余たち!」

尼禄:奔跑吧玫瑰啊~犹如那玫瑰~向着那月之海~划桨划桨♪
女仆Alter:哼哼哼~哼哼哼~……♪哼哼哼哼哼~……♪[注 1]
尼禄:唔嗯,吾等二人兴致高昂!

对话 10

メイドオルタ「壁を抜けたな。いよいよご対面だ」
ネロ「うむ、貴様が先に出てよい。……余はちょっと、目がしばしばしている」

女仆Alter:穿过墙壁了啊。终于要与对手见面了。
尼禄:唔嗯,汝先出去吧。余的眼睛还有点干涩。

对话 11

メイドオルタ「ミッション・コンプリート。新しいスプーンを」
ネロ「いい加減、スコップを密輸してもらうべきでは……」

女仆Alter:任务完成。拿把新勺子过来。
尼禄:差不多也该走私点铲子过来了吧?

对话 12

ネロ「おお、光が見えた! 今回もなんとかなったな!」
メイドオルタ「……すまない、寝ていた。メイドでも休憩ぐらいはする」

尼禄:噢噢,看到光了!这次也成功了呢!
女仆Alter:……唔?抱歉,我睡着了。女仆也是需要休息的。

对话 13

ネロ「ラストチェッカー、大義である! みな、ありがとう。ありがと――う! 冷血メイドよ、貴様も手を振らぬか! せっかくの凱旋だぞ!」
メイドオルタ「こ、こうか? ……何を笑っている。私とて空気は読むし、声援は素直に嬉しいぞ」
ネロ「そうか、であれば余も嬉しい! ではいくぞ、せーのっ!」
メイドオルタ「あ、ああ。せーのっ、」
ネロ&メイドオルタ「祝、完・全・勝・利!」

尼禄:最后一个检查点,干得漂亮!谢谢大家啦。谢谢~!冷血女仆,汝也来挥挥手吧!这可是好不容易的凯旋!
女仆Alter:这……这样吗?你在笑什么。我好歹也能感受氛围,听到声援也是会高兴的。
尼禄:这样啊,那余也很高兴!那开始吧,预备~
女仆Alter:啊,嗯。预备~
尼禄&女仆Alter:祝贺,完·全·胜·利!

对话 1

ネロ「邪魔者をかっとばす! うむ、競争とはこうでなくてはな!」
メイドオルタ「同感だ。レースといえども加減はしない」

尼禄:碍事者就该被打飞!唔嗯,竞争就该这样才行!
女仆Alter:同感。就算是赛车比赛,也不能手下留情。

对话 2

メイドオルタ「レースに戻るぞ。早く乗り込め!」
ネロ「ぬぅ、今度は余がサポートか? まあそれもよい。お手並み拝見といこう」

女仆Alter:要继续比赛了。快坐进来!
尼禄:唔,这次余负责支援吗!?不过算了,就让余见识一下汝的实力吧!

对话 3

ネロ「なんということか……余は楽しい! やるではないか、冷血メイド!」
メイドオルタ「ふん。貴様もな、劇場女。味方にしておくのが惜しい程だ」

尼禄:怎么会这样!余好开心啊!干得挺漂亮的嘛,汝这冷血女仆!
女仆Alter:哼。你也是,剧场女。我甚至觉得你作为同伴未免太浪费了。

对话 4

ネロ「ぬぅう~~! 何故余がこのようなことを……!」
メイドオルタ「手を休めるな。働かざる者、食うべからずだ」

尼禄:唔唔唔,为何余要做这种事~!
女仆Alter:手不要停。不好好劳动的人没得吃。

对话 5

メイドオルタ「よく見ておけ。スプーンとはこう使う」
ネロ「馬鹿な! 二刀流、だと……!」

女仆Alter:仔细看清楚,勺子就该这么用……!
尼禄:这不可能……居然是……二刀流……!?

对话 6

ネロ「疲れた……余は湯浴みがしたい……」
メイドオルタ「外に出るまで我慢しろ。私も我慢している」

尼禄:累死了。余想要泡澡。
女仆Alter:在逃离这里之前只能忍耐。……我也一直在忍耐。

对话 7

ネロ「任せるがよい! 余たちの勝利だ!」
メイドオルタ「邪魔者は実弾で排除する。レースの基本だ」

尼禄:包在余的身上吧!这是吾等的胜利!
女仆Alter:碍事者一律用荷枪实弹消灭。这是赛车的基本。

对话 8

メイドオルタ「我々の運転にブレーキはない。覚えておけ」
ネロ「いや、さすがに余でもブレーキぐらいは踏むぞ? 貴様、もしや猪か?」
メイドオルタ「魔猪の話はするな……!」

女仆Alter:我们的驾驶中不存在刹车。给我记住。
尼禄:不,余好歹也是会踩刹车的啊?汝这家伙,难道是野猪吗?
女仆Alter:别提魔猪的话题……!

对话 9

ネロ「はしれバラよーバラのようにーつきのうみをーパドるパドる~♪」
メイドオルタ「ふんふんふーん ふんふんふーん……♪ ふんふんふん ふふーん……♪」
ネロ「うむ、ノリノリだな、余たち!」

尼禄:奔跑吧玫瑰啊~犹如那玫瑰~向着那月之海~划桨划桨♪
女仆Alter:哼哼哼~哼哼哼~……♪哼哼哼哼哼~……♪[注 1]
尼禄:唔嗯,吾等二人兴致高昂!

对话 10

メイドオルタ「壁を抜けたな。いよいよご対面だ」
ネロ「うむ、貴様が先に出てよい。……余はちょっと、目がしばしばしている」

女仆Alter:穿过墙壁了啊。终于要与对手见面了。
尼禄:唔嗯,汝先出去吧。余的眼睛还有点干涩。

对话 11

メイドオルタ「ミッション・コンプリート。新しいスプーンを」
ネロ「いい加減、スコップを密輸してもらうべきでは……」

女仆Alter:任务完成。拿把新勺子过来。
尼禄:差不多也该走私点铲子过来了吧?

对话 12

ネロ「おお、光が見えた! 今回もなんとかなったな!」
メイドオルタ「……すまない、寝ていた。メイドでも休憩ぐらいはする」

尼禄:噢噢,看到光了!这次也成功了呢!
女仆Alter:……唔?抱歉,我睡着了。女仆也是需要休息的。

对话 13

ネロ「ラストチェッカー、大義である! みな、ありがとう。ありがと――う! 冷血メイドよ、貴様も手を振らぬか! せっかくの凱旋だぞ!」
メイドオルタ「こ、こうか? ……何を笑っている。私とて空気は読むし、声援は素直に嬉しいぞ」
ネロ「そうか、であれば余も嬉しい! ではいくぞ、せーのっ!」
メイドオルタ「あ、ああ。せーのっ、」
ネロ&メイドオルタ「祝、完・全・勝・利!」

尼禄:最后一个检查点,干得漂亮!谢谢大家啦。谢谢~!冷血女仆,汝也来挥挥手吧!这可是好不容易的凯旋!
女仆Alter:这……这样吗?你在笑什么。我好歹也能感受氛围,听到声援也是会高兴的。
尼禄:这样啊,那余也很高兴!那开始吧,预备~
女仆Alter:啊,嗯。预备~
尼禄&女仆Alter:祝贺,完·全·胜·利!

注释

语音注释
  1. 这段对话中,两人唱的都是《铃儿响叮当》,尼禄即兴改了歌词。各版歌词对比如下:
    原版:走れそりよ 风のように 雪の中を 軽く早く
    圣诞R黑呆版:走れソリよ 風のように 特異点を パドるパドる
    泳装C尼禄版:走れバラよ バラのように 月の海を パドるパドる