紫式部/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航 跳转到搜索
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅紫式部/情人节剧情语音页面。
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅紫式部/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

一息に書き上げましょう

一口气写完吧?

开始 2

こういうのは不慣れですけど

尽管我不太擅长这种——

开始 3

面白きことのありますように

但愿能是个有趣的故事——

技能 1

廻り逢ひて~、うふふ

相逢江海上——呵呵呵。

技能 2

晴明様、直伝です

这是晴明大人直传。

技能 3

それ、書き直しますね

把那边重新写过吧。

技能 4

雲隠れにし~、夜半の月かな~

夜半云中月,匆匆无影踪——

技能 5

さらさらさらり

沙沙挥笔疾书。

技能 6

その展開、没案といたしましょう

这段剧情就当做废案吧。

指令卡 1

ええ、はい

嗯,好。

指令卡 2

まあ!

哎呀!

指令卡 3

それがよいかと

这样比较好。

宝具卡 1

それでは僭越ながら

那请恕我放肆。

宝具卡 2

書く気がもりもり湧いてきた!

创作灵感如泉涌!

攻击 1

えい!はっ!

嘿!哈!

攻击 2

いかがでしょう?うふふ

这样如何? 呵呵呵。

攻击 3

こうして、こうですね

这样——然后再这样吧。

攻击 4

あわわわ……あっ!すみません

啊哇哇哇……呀!对不起……

攻击 5

せーの!

预备!

Extra 1

ここはこれこれこのように

这里如此这般这样写。

Extra 2

思いつきました。さらさらさらり

我想到了! 沙沙挥笔疾书。

宝具 1

限りあれば 薄墨衣浅けれど 涙ぞ袖を 淵となしける ——『源氏物語・葵・物の怪』

丧衣色淡因遵制,袖泪成渊痛哭多。——『源氏物语·葵·物之怪』。

宝具 2

香子は 呪に詳しくはありませぬ けれどけれども 心ならば ——『源氏物語・葵・物の怪』

香子我,虽不熟咒。然若有心。——『源氏物语·葵·物之怪』。

受击 1

そんな……!

怎么会……!

受击 2

はわわ……!

啊哇哇……!

无法战斗 1

まだ、途中でしたのに……

明明……只写到一半……

无法战斗 2

参りました

我认输了……

无法战斗 3

道長様についてはノーコメントで

我对道长大人不做评价……

胜利 1

いと、哀れにて

无比可悲——

胜利 2

いとおかし、です。うふふ

无比可笑。呵呵呵。

胜利 3

こんなところでしょうか、はい

差不多就这样吧。嗯。

开始 1

一息に書き上げましょう

一口气写完吧?

开始 2

こういうのは不慣れですけど

尽管我不太擅长这种——

开始 3

面白きことのありますように

但愿能是个有趣的故事——

技能 1

廻り逢ひて~、うふふ

相逢江海上——呵呵呵。

技能 2

晴明様、直伝です

这是晴明大人直传。

技能 3

それ、書き直しますね

把那边重新写过吧。

技能 4

雲隠れにし~、夜半の月かな~

夜半云中月,匆匆无影踪——

技能 5

さらさらさらり

沙沙挥笔疾书。

技能 6

その展開、没案といたしましょう

这段剧情就当做废案吧。

指令卡 1

ええ、はい

嗯,好。

指令卡 2

まあ!

哎呀!

指令卡 3

それがよいかと

这样比较好。

宝具卡 1

それでは僭越ながら

那请恕我放肆。

宝具卡 2

書く気がもりもり湧いてきた!

创作灵感如泉涌!

攻击 1

えい!はっ!

嘿!哈!

攻击 2

いかがでしょう?うふふ

这样如何? 呵呵呵。

攻击 3

こうして、こうですね

这样——然后再这样吧。

攻击 4

あわわわ……あっ!すみません

啊哇哇哇……呀!对不起……

攻击 5

せーの!

预备!

Extra 1

ここはこれこれこのように

这里如此这般这样写。

Extra 2

思いつきました。さらさらさらり

我想到了! 沙沙挥笔疾书。

宝具 1

限りあれば 薄墨衣浅けれど 涙ぞ袖を 淵となしける ——『源氏物語・葵・物の怪』

丧衣色淡因遵制,袖泪成渊痛哭多。——『源氏物语·葵·物之怪』。

宝具 2

香子は 呪に詳しくはありませぬ けれどけれども 心ならば ——『源氏物語・葵・物の怪』

香子我,虽不熟咒。然若有心。——『源氏物语·葵·物之怪』。

受击 1

そんな……!

怎么会……!

受击 2

はわわ……!

啊哇哇……!

无法战斗 1

まだ、途中でしたのに……

明明……只写到一半……

无法战斗 2

参りました

我认输了……

无法战斗 3

道長様についてはノーコメントで

我对道长大人不做评价……

胜利 1

いと、哀れにて

无比可悲——

胜利 2

いとおかし、です。うふふ

无比可笑。呵呵呵。

胜利 3

こんなところでしょうか、はい

差不多就这样吧。嗯。

召唤和强化

召唤

サーヴァント、キャスター。紫式部と申します。文(ふみ)に親しみ、詞(ことば)に焦がれ、ひとの想いに寄り添う女にて……どうぞよしなに……───

从者,Caster。名为紫式部。乃深爱文章,思慕诗词,伴人情感左右的女人……还请您多多关照……───

升级

なるほど、魔力が……。こういう仕組みなのですね

原来如此,魔力啊。是这种机制啊。

灵基再临 1

衣替えにございます。気分が変わりますね、ふふ

我更换了衣裳。心情也发生了变化呢。呵呵。

灵基再临 2

衣替え……ではないのですね。ちょっぴり残念。うふふ

衣裳……没有更换呢。稍微有些遗憾。呵呵呵。

灵基再临 3

まあ、これは……!ふふ、十二単なんて。いかがでしょう?私、似合っていますか?

哎呀,这是——呵呵,居然是十二单衣!怎么样。适合我吗?

灵基再临 4

詞と文はあらゆるものを表して、伝え、やがて時空をさえ超えるのでしょう。それは、空に星を輝かせるのと同じ。たとえ永遠ではないとしても、本来形のない想いが形となって、ああ……

词与文能表现、传达一切,甚至连时空都能跨越。这与空中璀璨的群星一样。哪怕无法成为永恒,但能将原本无形的感情化为有形——呜呼——

召唤

サーヴァント、キャスター。紫式部と申します。文(ふみ)に親しみ、詞(ことば)に焦がれ、ひとの想いに寄り添う女にて……どうぞよしなに……───

从者,Caster。名为紫式部。乃深爱文章,思慕诗词,伴人情感左右的女人……还请您多多关照……───

升级

なるほど、魔力が……。こういう仕組みなのですね

原来如此,魔力啊。是这种机制啊。

灵基再临 1

衣替えにございます。気分が変わりますね、ふふ

我更换了衣裳。心情也发生了变化呢。呵呵。

灵基再临 2

衣替え……ではないのですね。ちょっぴり残念。うふふ

衣裳……没有更换呢。稍微有些遗憾。呵呵呵。

灵基再临 3

まあ、これは……!ふふ、十二単なんて。いかがでしょう?私、似合っていますか?

哎呀,这是——呵呵,居然是十二单衣!怎么样。适合我吗?

灵基再临 4

詞と文はあらゆるものを表して、伝え、やがて時空をさえ超えるのでしょう。それは、空に星を輝かせるのと同じ。たとえ永遠ではないとしても、本来形のない想いが形となって、ああ……

词与文能表现、传达一切,甚至连时空都能跨越。这与空中璀璨的群星一样。哪怕无法成为永恒,但能将原本无形的感情化为有形——呜呼——

个人空间

牵绊 Lv.1

いらっしゃいませ。マスター、本をお探しですか?紙の本の形にてお貸しいたします

欢迎光临。御主。您想要找书吗?我这里可以出借纸质书。

牵绊 Lv.2

本、お好きですか?ああ……では、詞をたくさん取り込み、人の歩みを糧として、あなたも夜空の星々のように輝くのでしょうね。素敵です。ふふ

您喜欢书吗?啊啊,那么……汲取无数言辞,将人们的历程作为食粮,您一定也会像夜空中的繁星一般闪耀吧。多么美妙。呵呵。

牵绊 Lv.3

私は、想いを綴る英霊です。人が人を想う心をこそ、私は綴り、認める。当世で言えば、本にこそ、私は惹かれるのです。……電子書籍?いけません、やはり紙の本が一番。何と言っても、巻物や冊子の頃の気配が色濃いと申しましょうか。うふふ、今日は何をお読みになられます?

我是描写情感的英灵。只有人对人的思念之情,才是我要描写、要整理之物。用当代的话来说,吸引我的就是「书」。电子书?这可不行。还是纸质书最好。毕竟,这个才较为浓厚地继承了卷轴与书册那时候的氛围呀。呵呵呵,今天您想阅读什么呢?

牵绊 Lv.4

私は、若くして夫を亡くした後に、物語を綴り始めました。それが『源氏物語』です。 ええ、はい!物語を綴ることは、それはもう……楽しくて楽しくて、筆を走らせているうちに、あっという間に日が暮れて……一日どころか、季節が変わるのさえ忘れるほどに。本当に、楽しい日々でした

自我年轻丧夫之后,就开始撰写故事了。写的就是源氏物语。……嗯,对。撰写故事是多么的!多么的快乐。当我奋笔疾书时,太阳转眼间就落山了。别说一天了,甚至连季节的变化都会被抛在脑后……那真的是一段愉快的时光。

牵绊 Lv.5

今の私は、もう新たな物語を綴ることはありません。精々が過去の物語の紡ぎ直すか、日記を認める程度のもの。私はサーヴァント、人理に刻まれしかつての香子、かつての紫式部の影。新たな歌を詠むことも……はい、『そんなこともないのかもしれない』? 『アンデルセンやシェイクスピアのように開き直るのも断然あり』?よくわかりませんが……マスター、お気遣いに感謝します。では、もしもそんな時が来たら、遠慮なく、物語を綴り、歌を詠むことと致しましょう

现在的我,已经不会再去撰写新的故事了。最多只会重新编写过去的故事……或是写写日记罢了。我是从者。是刻在人理上的过去的香子,过去的紫式部的影子。再也不会吟诵新的和歌…………啊? 您觉得没有这种事?觉得像安徒生或是莎士比亚那样干脆顺其自然也完全没问题?呵呵,尽管我不是很懂——但御主,感谢您的体贴。那么……如果真的到了那种时候,就容我就不客气地撰写故事、吟诵诗歌吧。

对话 1

クエスト……と申されましたね。分かります。当世風に言うと、取材、ですね。そうですね

您说的是任务吧。我明白了。用现代的说法,就是……取材吧? 我说得没错吧?

对话 2

マスターとサーヴァント、はい、弁えております。その上で私はカルデアの図書館司書でありますので、お忘れなきよう

御主与从者。嗯。我非常清楚。但除此之外,我也是迦勒底的图书馆司书,还请不要忘记。呵呵。

对话 3

どなたかにお仕えするのは慣れておりますが……。陰陽道については、自信がありません。生前よりは使えるようではありますが、足を引っ張ってしまったらごめんなさい

尽管我很习惯侍奉他人……但对阴阳道的实力没有什么自信。虽说比生前要更会运用了——可如果拖累了您,还请见谅。

对话 4

頼光様。美しくも麗しき、少しだけ怖いお武家様。まるでお変わりがないかの様。……いえ、何か、何か違うような……

赖光大人。是秀美过人,但有些可怕的武家大人。与从前丝毫未变——……不,似乎有些……总觉得似乎有些不太一样……?(持有源赖光)

对话 5

頼光様! そのお姿は……!? あわわ……

赖光大人!?那身打扮究竟是! 啊哇哇!(持有源赖光(Lancer))

对话 6

大江のお山に集い集った童子たち……。恐い恐い、鬼のもの共。お気を付けください、マスター。鬼は鬼、人ではない。奪われるのが、引き裂かれるのが、命だけであればマシというものです

聚集于大江山的童子们。真可怕,真可怕,众鬼们……请千万小心,御主。鬼乃鬼,非人也。不知是会被掠夺,还是被撕碎……若对象仅为生命,还算是幸运的。(持有伊吹童子茨木童子(Lancer)酒吞童子茨木童子)

对话 7

金時様。頼光四天王の金時様、お懐かしゅうございます。しかし、そのお顔を覆うものは……はあ、サングラス……。いえ、それは分かるのですが、何故そのような……

金时大人。赖光四天王的金时大人。真令人怀念。不过您遮住面容的那个是……呃,太阳眼镜。不,这我当然知道,但为何要这般?(持有坂田金时(Rider)坂田金时)

对话 8

俵藤太様……いえ、藤原秀郷様……! な、なんと……! 私は香子。藤原香子。藤原北家は、良門様の裔にございます。あわわわわ……

俵藤太大人……!?不,藤原秀乡大人!居居……居然……我是香子,藤原香子,是藤原北家良门大人的后裔。啊哇哇哇……!(持有俵藤太)

对话 9

ご機嫌いかがです、先生? いえいえ、先生と呼ばせていただきます。我が図書館への新作の寄贈、いつでもお待ちしております。一度紡がれた物語は、己が読まれるのを待っている。私はそう思うのです

您最近心情可好,老师?……不不,请容我称呼您为老师。我随时恭候您向我的图书馆捐赠「新作」。我认为,一旦被编织而出的故事,都期待着自己被人阅读。(持有汉斯·克里斯蒂安·安徒生威廉·莎士比亚)

对话 10

お話、聞かせていただいてもよろしいですか? よろしいですか?

请问,我可以听您讲故事吗?可以吗?(持有不夜城的Caster&不夜城的Caster真名解放)

对话 11

あの、ホームズさん? 『緋色の研究』の初版本、他にもお持ちなんですよね? 寄贈……してくださいませんか? タダでとは申しませんので、是非

请问,福尔摩斯先生。您还有其他初版的血字的研究吧?能否请您……寄赠给我呢?我当然不会白要。请务必考虑。(持有夏洛克·福尔摩斯)

对话 12

図書館お好きなんですね、あの方

那位一定很喜欢图书馆吧……(持有美杜莎(Saber)托勒密伊斯坎达尔亚历山大伊凡雷帝雨之魔女梣久远寺有珠亨利·杰基尔&海德女教皇若安马纳南·麦克·利尔〔巴泽特〕赫费斯提翁)

对话 13

ナーサリー・ライム……そうなのですね、貴方は西洋の……。ならばその身、その心全てが思いと言葉で紡がれているのですね。ああ、なんという……

童谣——是这样啊,您是西洋的……!也就是说,您的身心,所有一切都是由感情与言辞编织而成的吧……啊啊……这是何等的……(持有童谣)

对话 14

カエサル様、新たな戦記などは綴られませんか? どうですか?

恺撒大人,您不打算写新的战记吗?您意下如何?(持有盖乌斯·尤利乌斯·恺撒)

对话 15

刑部姫様、読書会をいたしましょう

刑部姬大人!我们来办读书会吧!(持有刑部姬(Archer)刑部姬)

对话 16

渡辺綱様、これは検非違使の。わわっ、私は何も疚しいことしておりませんよ。道長様の裏帳簿とか、持ってるわけないじゃないんですか。アハハハハ

渡边纲大人,是检非违使的……!我我……我没做什么违法的事哦?我怎么可能有什么道长大人的黑账本什么的嘛,啊哈哈……(持有渡边纲)

对话 17

法師様、まるで野の獣のような美しさを備えて、まったくお変わりがない。本当に、お変わりがない

法师大人。具备了犹如野兽般的美……完全没变——真是……完全没变。(持有芦屋道满)

喜欢的东西

竹取物語が好きです。伊勢物語も。古今集は毎晩でも読み返せますし、後撰集もそう。ハムレット、リア王、紅楼夢、人魚姫、雪の女王──どれも素敵です。好きなものは沢山ありますが、これから好きになるものはもっと沢山ありそうです

我喜欢竹取物语,也喜欢伊势物语!古今集是我每晚都会阅读的,后撰集也是。哈姆雷特、李尔王、红楼梦、小美人鱼、冰雪女王……都如此美妙。我喜欢的有很多,今后会喜欢上的或许会有更多。

讨厌的东西

嫌いなもの……そうですね、本を大切にしない方、でしょうか

讨厌的东西?让我想想……应该是不会爱惜书籍的人吧?

关于圣杯

聖杯というのは危うきもの、なのですよね? 君子危うきに近寄らず、ですよ。マスター

圣杯是危险的东西,对吧?正所谓君子不立危墙之下哦,御主。

活动举行中

イベント……わかりますわかります。当世風に言えば、長期の取材旅行、ですね。行きましょう

活动。我知道我知道。用现代的说法就是——长期取材旅行……对吧! 我们走吧!

生日

そうですか……お誕生日。それはおめでとうございます。では贈り物を致しましょう。あなたの為の、とっておきの一冊です。大切に読んでくださいね。

是吗,生日。真是恭喜了。那我就送您一份礼物吧。——这是为您准备的宝贵的一册。一定要认真阅读哦。

牵绊 Lv.1

いらっしゃいませ。マスター、本をお探しですか?紙の本の形にてお貸しいたします

欢迎光临。御主。您想要找书吗?我这里可以出借纸质书。

牵绊 Lv.2

本、お好きですか?ああ……では、詞をたくさん取り込み、人の歩みを糧として、あなたも夜空の星々のように輝くのでしょうね。素敵です。ふふ

您喜欢书吗?啊啊,那么……汲取无数言辞,将人们的历程作为食粮,您一定也会像夜空中的繁星一般闪耀吧。多么美妙。呵呵。

牵绊 Lv.3

私は、想いを綴る英霊です。人が人を想う心をこそ、私は綴り、認める。当世で言えば、本にこそ、私は惹かれるのです。……電子書籍?いけません、やはり紙の本が一番。何と言っても、巻物や冊子の頃の気配が色濃いと申しましょうか。うふふ、今日は何をお読みになられます?

我是描写情感的英灵。只有人对人的思念之情,才是我要描写、要整理之物。用当代的话来说,吸引我的就是「书」。电子书?这可不行。还是纸质书最好。毕竟,这个才较为浓厚地继承了卷轴与书册那时候的氛围呀。呵呵呵,今天您想阅读什么呢?

牵绊 Lv.4

私は、若くして夫を亡くした後に、物語を綴り始めました。それが『源氏物語』です。 ええ、はい!物語を綴ることは、それはもう……楽しくて楽しくて、筆を走らせているうちに、あっという間に日が暮れて……一日どころか、季節が変わるのさえ忘れるほどに。本当に、楽しい日々でした

自我年轻丧夫之后,就开始撰写故事了。写的就是源氏物语。……嗯,对。撰写故事是多么的!多么的快乐。当我奋笔疾书时,太阳转眼间就落山了。别说一天了,甚至连季节的变化都会被抛在脑后……那真的是一段愉快的时光。

牵绊 Lv.5

今の私は、もう新たな物語を綴ることはありません。精々が過去の物語の紡ぎ直すか、日記を認める程度のもの。私はサーヴァント、人理に刻まれしかつての香子、かつての紫式部の影。新たな歌を詠むことも……はい、『そんなこともないのかもしれない』? 『アンデルセンやシェイクスピアのように開き直るのも断然あり』?よくわかりませんが……マスター、お気遣いに感謝します。では、もしもそんな時が来たら、遠慮なく、物語を綴り、歌を詠むことと致しましょう

现在的我,已经不会再去撰写新的故事了。最多只会重新编写过去的故事……或是写写日记罢了。我是从者。是刻在人理上的过去的香子,过去的紫式部的影子。再也不会吟诵新的和歌…………啊? 您觉得没有这种事?觉得像安徒生或是莎士比亚那样干脆顺其自然也完全没问题?呵呵,尽管我不是很懂——但御主,感谢您的体贴。那么……如果真的到了那种时候,就容我就不客气地撰写故事、吟诵诗歌吧。

对话 1

クエスト……と申されましたね。分かります。当世風に言うと、取材、ですね。そうですね

您说的是任务吧。我明白了。用现代的说法,就是……取材吧? 我说得没错吧?

对话 2

マスターとサーヴァント、はい、弁えております。その上で私はカルデアの図書館司書でありますので、お忘れなきよう

御主与从者。嗯。我非常清楚。但除此之外,我也是迦勒底的图书馆司书,还请不要忘记。呵呵。

对话 3

どなたかにお仕えするのは慣れておりますが……。陰陽道については、自信がありません。生前よりは使えるようではありますが、足を引っ張ってしまったらごめんなさい

尽管我很习惯侍奉他人……但对阴阳道的实力没有什么自信。虽说比生前要更会运用了——可如果拖累了您,还请见谅。

对话 4

頼光様。美しくも麗しき、少しだけ怖いお武家様。まるでお変わりがないかの様。……いえ、何か、何か違うような……

赖光大人。是秀美过人,但有些可怕的武家大人。与从前丝毫未变——……不,似乎有些……总觉得似乎有些不太一样……?(持有源赖光)

对话 5

頼光様! そのお姿は……!? あわわ……

赖光大人!?那身打扮究竟是! 啊哇哇!(持有源赖光(Lancer))

对话 6

大江のお山に集い集った童子たち……。恐い恐い、鬼のもの共。お気を付けください、マスター。鬼は鬼、人ではない。奪われるのが、引き裂かれるのが、命だけであればマシというものです

聚集于大江山的童子们。真可怕,真可怕,众鬼们……请千万小心,御主。鬼乃鬼,非人也。不知是会被掠夺,还是被撕碎……若对象仅为生命,还算是幸运的。(持有伊吹童子茨木童子(Lancer)酒吞童子茨木童子)

对话 7

金時様。頼光四天王の金時様、お懐かしゅうございます。しかし、そのお顔を覆うものは……はあ、サングラス……。いえ、それは分かるのですが、何故そのような……

金时大人。赖光四天王的金时大人。真令人怀念。不过您遮住面容的那个是……呃,太阳眼镜。不,这我当然知道,但为何要这般?(持有坂田金时(Rider)坂田金时)

对话 8

俵藤太様……いえ、藤原秀郷様……! な、なんと……! 私は香子。藤原香子。藤原北家は、良門様の裔にございます。あわわわわ……

俵藤太大人……!?不,藤原秀乡大人!居居……居然……我是香子,藤原香子,是藤原北家良门大人的后裔。啊哇哇哇……!(持有俵藤太)

对话 9

ご機嫌いかがです、先生? いえいえ、先生と呼ばせていただきます。我が図書館への新作の寄贈、いつでもお待ちしております。一度紡がれた物語は、己が読まれるのを待っている。私はそう思うのです

您最近心情可好,老师?……不不,请容我称呼您为老师。我随时恭候您向我的图书馆捐赠「新作」。我认为,一旦被编织而出的故事,都期待着自己被人阅读。(持有汉斯·克里斯蒂安·安徒生威廉·莎士比亚)

对话 10

お話、聞かせていただいてもよろしいですか? よろしいですか?

请问,我可以听您讲故事吗?可以吗?(持有不夜城的Caster&不夜城的Caster真名解放)

对话 11

あの、ホームズさん? 『緋色の研究』の初版本、他にもお持ちなんですよね? 寄贈……してくださいませんか? タダでとは申しませんので、是非

请问,福尔摩斯先生。您还有其他初版的血字的研究吧?能否请您……寄赠给我呢?我当然不会白要。请务必考虑。(持有夏洛克·福尔摩斯)

对话 12

図書館お好きなんですね、あの方

那位一定很喜欢图书馆吧……(持有美杜莎(Saber)托勒密伊斯坎达尔亚历山大伊凡雷帝雨之魔女梣久远寺有珠亨利·杰基尔&海德女教皇若安马纳南·麦克·利尔〔巴泽特〕赫费斯提翁)

对话 13

ナーサリー・ライム……そうなのですね、貴方は西洋の……。ならばその身、その心全てが思いと言葉で紡がれているのですね。ああ、なんという……

童谣——是这样啊,您是西洋的……!也就是说,您的身心,所有一切都是由感情与言辞编织而成的吧……啊啊……这是何等的……(持有童谣)

对话 14

カエサル様、新たな戦記などは綴られませんか? どうですか?

恺撒大人,您不打算写新的战记吗?您意下如何?(持有盖乌斯·尤利乌斯·恺撒)

对话 15

刑部姫様、読書会をいたしましょう

刑部姬大人!我们来办读书会吧!(持有刑部姬(Archer)刑部姬)

对话 16

渡辺綱様、これは検非違使の。わわっ、私は何も疚しいことしておりませんよ。道長様の裏帳簿とか、持ってるわけないじゃないんですか。アハハハハ

渡边纲大人,是检非违使的……!我我……我没做什么违法的事哦?我怎么可能有什么道长大人的黑账本什么的嘛,啊哈哈……(持有渡边纲)

对话 17

法師様、まるで野の獣のような美しさを備えて、まったくお変わりがない。本当に、お変わりがない

法师大人。具备了犹如野兽般的美……完全没变——真是……完全没变。(持有芦屋道满)

喜欢的东西

竹取物語が好きです。伊勢物語も。古今集は毎晩でも読み返せますし、後撰集もそう。ハムレット、リア王、紅楼夢、人魚姫、雪の女王──どれも素敵です。好きなものは沢山ありますが、これから好きになるものはもっと沢山ありそうです

我喜欢竹取物语,也喜欢伊势物语!古今集是我每晚都会阅读的,后撰集也是。哈姆雷特、李尔王、红楼梦、小美人鱼、冰雪女王……都如此美妙。我喜欢的有很多,今后会喜欢上的或许会有更多。

讨厌的东西

嫌いなもの……そうですね、本を大切にしない方、でしょうか

讨厌的东西?让我想想……应该是不会爱惜书籍的人吧?

关于圣杯

聖杯というのは危うきもの、なのですよね? 君子危うきに近寄らず、ですよ。マスター

圣杯是危险的东西,对吧?正所谓君子不立危墙之下哦,御主。

活动举行中

イベント……わかりますわかります。当世風に言えば、長期の取材旅行、ですね。行きましょう

活动。我知道我知道。用现代的说法就是——长期取材旅行……对吧! 我们走吧!

生日

そうですか……お誕生日。それはおめでとうございます。では贈り物を致しましょう。あなたの為の、とっておきの一冊です。大切に読んでくださいね。

是吗,生日。真是恭喜了。那我就送您一份礼物吧。——这是为您准备的宝贵的一册。一定要认真阅读哦。

情人节2019 语音&书信·来收集吧!~紫式部与7册咒本~

对话1

いらっしゃいませ。司書には慣れてきましたから、店員さんもやり切ってみせます

欢迎光临。毕竟我已经习惯司书的工作了,所以也会尝试店员的工作!

对话2

お望みの品はありましたか?ゆっくりご覧ください

您有什么想要的商品吗?请慢慢挑选。

对话3

日に一個のりんごは、医者を遠ざける。と、西洋の諺にはありますが、薬も過ぎれば毒となりましょう。食べ過ぎにはご注意です

西洋有一句俗话叫,一日一苹果,医生远离我……但是药三分毒。千万注意不要吃得太多了。

对话4

はい、こちらです。……ファイト、です!

好,请这边走。加油哦!

对话5

インフォメーション、お知らせの項目をご覧になっていますか?目を通さなれておくとよろしいかと……見落としあっては大変です

您看过通知……说明的项目了嘛?我认为还是看一下比较好。万一有遗漏可就麻烦了。

对话6

お疲れ様でした。そして、この度は本当にありがとうございました!

辛苦了。另外,这次真是太感谢您了。

对话7

これより後は、普通の地下図書館へと戻ります。ぜひお気軽にご利用ください

今后,这里将恢复成普通的地下图书馆。还请您随意使用。

对话8

いつもは、本以外を扱うことはないのですが……今回は特別です。大盤振る舞いと参りましょう

平时我从不经手书籍以外的东西……这次情况特殊。就当是慷慨大放送吧!

对话9

いらっしゃいませ。こちらでは、お好きなアイテムをお選びください。いずれも良い品ばかり……のはずなのですが、いかがでしょうか

欢迎光临。这里可以挑选您中意的道具。都是些品质优良的商品……应该是这样,您觉得如何……?

对话10

なるほど、なかなかお目が高い。って、すみません。ちょっと知ったか振りをしました

原来如此,您真是好眼光……呃,对不起。我有点不懂装懂了。

对话11

かしこまりました。その品が、あなたの助けとなりますように

明白了。但愿这件物品能帮上您的忙。

对话12

かしこまりました。ところで、そろそろご休憩などいかがです?休憩と言えばそう、読書ですね!あっ、今は忙しいですよね。そうですよね?はい……

明白了。话说,要不要休息一会儿呢?一说到休息,当然就是读书吧!……啊,您现在很忙吧,是这样吧。嗯……

对话13

こちらのコーナーも店仕舞いでございます。あっ、もしかして、何か忘れ物ですか?

这个柜台已经关门了。啊,难道您忘了什么吗?

对话14

お疲れ様でした。ショップは閉じますが、地下図書館に私はいます。いつでもおいでくださいね

辛苦了。尽管商店已经关门了,但我还会在地下图书馆。还请随时光临。

对话15

応援しています。頑張りましょう

我会为您声援的。请加油!

对话16

どうとでもなれ?いいえ、しっかり想いを込めましょう。あなたの想いが届きますように

破罐子破摔?不,请真心诚意地去做。但愿您的心意能够传达。

对话17

バレンタインデー、いかがでしたか?そのご様子だと……素敵な思い出を得たようですね

情人节过得如何?看您的样子……呵呵,一定是获得了美妙的回忆吧!

对话18

お疲れですよね。ゆっくりお休みくださいませ。

您似乎非常疲劳呢。请好好休息。

对话19

いらっしゃいませ。どなたにお渡しするか、決めましたか?

欢迎光临。您已经决定送给谁了吗?

对话20

ハッ、ハッピー、バレンタイン!……というのが決まりなのですよね?そう聞きました

情……情人节……快乐!……按规矩,一定要说这句话吧。这是我听说的!

对话21

改めて、ありがとうございました。お陰様で、事態も収束いたしました。

请容我再次向您致谢。多亏了您,事态才得以收拾……

对话22

お祭りの後は、少し寂しくなるものですね。はあ……

节日之后总会感到有些寂寞呢。唉……

对话1

いらっしゃいませ。司書には慣れてきましたから、店員さんもやり切ってみせます

欢迎光临。毕竟我已经习惯司书的工作了,所以也会尝试店员的工作!

对话2

お望みの品はありましたか?ゆっくりご覧ください

您有什么想要的商品吗?请慢慢挑选。

对话3

日に一個のりんごは、医者を遠ざける。と、西洋の諺にはありますが、薬も過ぎれば毒となりましょう。食べ過ぎにはご注意です

西洋有一句俗话叫,一日一苹果,医生远离我……但是药三分毒。千万注意不要吃得太多了。

对话4

はい、こちらです。……ファイト、です!

好,请这边走。加油哦!

对话5

インフォメーション、お知らせの項目をご覧になっていますか?目を通さなれておくとよろしいかと……見落としあっては大変です

您看过通知……说明的项目了嘛?我认为还是看一下比较好。万一有遗漏可就麻烦了。

对话6

お疲れ様でした。そして、この度は本当にありがとうございました!

辛苦了。另外,这次真是太感谢您了。

对话7

これより後は、普通の地下図書館へと戻ります。ぜひお気軽にご利用ください

今后,这里将恢复成普通的地下图书馆。还请您随意使用。

对话8

いつもは、本以外を扱うことはないのですが……今回は特別です。大盤振る舞いと参りましょう

平时我从不经手书籍以外的东西……这次情况特殊。就当是慷慨大放送吧!

对话9

いらっしゃいませ。こちらでは、お好きなアイテムをお選びください。いずれも良い品ばかり……のはずなのですが、いかがでしょうか

欢迎光临。这里可以挑选您中意的道具。都是些品质优良的商品……应该是这样,您觉得如何……?

对话10

なるほど、なかなかお目が高い。って、すみません。ちょっと知ったか振りをしました

原来如此,您真是好眼光……呃,对不起。我有点不懂装懂了。

对话11

かしこまりました。その品が、あなたの助けとなりますように

明白了。但愿这件物品能帮上您的忙。

对话12

かしこまりました。ところで、そろそろご休憩などいかがです?休憩と言えばそう、読書ですね!あっ、今は忙しいですよね。そうですよね?はい……

明白了。话说,要不要休息一会儿呢?一说到休息,当然就是读书吧!……啊,您现在很忙吧,是这样吧。嗯……

对话13

こちらのコーナーも店仕舞いでございます。あっ、もしかして、何か忘れ物ですか?

这个柜台已经关门了。啊,难道您忘了什么吗?

对话14

お疲れ様でした。ショップは閉じますが、地下図書館に私はいます。いつでもおいでくださいね

辛苦了。尽管商店已经关门了,但我还会在地下图书馆。还请随时光临。

对话15

応援しています。頑張りましょう

我会为您声援的。请加油!

对话16

どうとでもなれ?いいえ、しっかり想いを込めましょう。あなたの想いが届きますように

破罐子破摔?不,请真心诚意地去做。但愿您的心意能够传达。

对话17

バレンタインデー、いかがでしたか?そのご様子だと……素敵な思い出を得たようですね

情人节过得如何?看您的样子……呵呵,一定是获得了美妙的回忆吧!

对话18

お疲れですよね。ゆっくりお休みくださいませ。

您似乎非常疲劳呢。请好好休息。

对话19

いらっしゃいませ。どなたにお渡しするか、決めましたか?

欢迎光临。您已经决定送给谁了吗?

对话20

ハッ、ハッピー、バレンタイン!……というのが決まりなのですよね?そう聞きました

情……情人节……快乐!……按规矩,一定要说这句话吧。这是我听说的!

对话21

改めて、ありがとうございました。お陰様で、事態も収束いたしました。

请容我再次向您致谢。多亏了您,事态才得以收拾……

对话22

お祭りの後は、少し寂しくなるものですね。はあ……

节日之后总会感到有些寂寞呢。唉……