司马懿〔莱妮丝〕/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航 跳转到搜索
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅司马懿〔莱妮丝〕/情人节剧情语音页面。
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅司马懿〔莱妮丝〕/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

ライネス「さあて。蹂躙してやろうか、マスター!」

莱妮丝:好了,让我们开始蹂躏吧,御主!

开始 2

トリムマウ「お嬢様。迎撃準備、整いました」

特里姆玛乌:大小姐,已经做好迎击准备了。

技能 1

ライネス「うんうん、罠を仕掛けるのは楽しいねえ」

莱妮丝:嗯嗯,设陷阱真是件愉快的事呢。

技能 2

ライネス「さあトリムマウ、よろしく頼むよ」

莱妮丝:好了,特里姆玛乌,拜托你了哦?

技能 3

司馬懿「では、俺も力を貸してやろうか」

司马懿:那么,我也来助你一臂之力吧。

技能 4

トリムマウ「お嬢様、こちらをお使いください」

特里姆玛乌:大小姐,请用这个。

指令卡 1

ライネス「よろしい、やってみよう!」

莱妮丝:非常好,试试看吧!

指令卡 2

ライネス「仰せの通りに」

莱妮丝:就按你说的办吧。

指令卡 3

ライネス「へえ、そいつでいいのかな?」

莱妮丝:哎,用这个就可以了吗?

宝具卡 1

ライネス「とっておきの御開帳といこうか」

莱妮丝:那就让我展示个不得了的东西吧!

宝具卡 2

ライネス「さて、こいつの効果は折り紙付きだぞ?」

莱妮丝:好了,这东西的效果可是有保证的哦?

宝具卡 3

トリムマウ「お嬢様、こちらでございます」

特里姆玛乌:大小姐,请来这边。

攻击 1

ライネス「行って!」

莱妮丝:去吧!

攻击 2

トリムマウ「了解です」

特里姆玛乌:明白了!

攻击 3

ライネス「これでっ!」

莱妮丝:用这招!

Extra 1

ライネス「エルメロイの至上礼装、とくと御堪能あれ!」

莱妮丝:充分感受埃尔梅罗的至高礼装吧!

Extra 2

トリムマウ「月霊髄液(ヴォールメン・ハイドラグラム)、参ります」

特里姆玛乌:月灵髓液,出击!

宝具 1

ライネス「渾沌に七穴、英傑に毒婦。落ちぬ日はなく、月もなし。とくと我が策御覧じろ。『混元一陣』!」

莱妮丝:浑沌凿七窍。英杰遭毒妇。无不落之日,亦无不沉之月。敬请见证吾之策吧。……混元一阵!

宝具 2

司馬懿「勝負に奇計も切り札も要らぬ。ただ十全に整え、当然に勝てばよい。『混元一陣』!」

司马懿:胜负无需妙计王牌。只需准备万无一失,理所当然地获胜即可……混元一阵……!

宝具 3

司馬懿「勝負に奇計も切り札も要らぬ。ただ十全に整え、当然に勝つのみ。『混元一陣』!破れるものか」

司马懿:胜负无需妙计王牌。只需准备万无一失,理所当然地获胜……混元一阵……!……岂会让你击破。

受击 1

ライネス「くそっ、手加減しろ!この!」

莱妮丝:该死的,你倒是手下留点情呀!

受击 2

ライネス「あぁっ!」

莱妮丝:啊啊!

无法战斗 1

ライネス「ちっ、ここまでか……すまない」

莱妮丝:嘁,只能到此为止了吗! 对不起!

无法战斗 2

トリムマウ「お嬢様……申し訳ありません」

特里姆玛乌:大小姐! 非常抱歉!

胜利 1

ライネス「戦いは結果だけのこと、つまりは我々の積み重ねの勝利だよ、マスター」

莱妮丝:战斗只看结果。换言之,这都是我们积累获得的胜利哦,御主!

胜利 2

ライネス「図り、謀り、陥れる……こいつが軍師の妙ってもんさ」

莱妮丝:谋划、谋略、暗算。这就是军师的奥妙之处啊。

胜利 3

司馬懿「そうだ、このように、ただ当然に勝てばいい」
ライネス「……っておや、司馬懿どの!?」

司马懿:没错。像这样,只需理所当然地获胜即可
莱妮丝:……呃,哎呀,司马懿阁下!?

开始 1

ライネス「さあて。蹂躙してやろうか、マスター!」

莱妮丝:好了,让我们开始蹂躏吧,御主!

开始 2

トリムマウ「お嬢様。迎撃準備、整いました」

特里姆玛乌:大小姐,已经做好迎击准备了。

技能 1

ライネス「うんうん、罠を仕掛けるのは楽しいねえ」

莱妮丝:嗯嗯,设陷阱真是件愉快的事呢。

技能 2

ライネス「さあトリムマウ、よろしく頼むよ」

莱妮丝:好了,特里姆玛乌,拜托你了哦?

技能 3

司馬懿「では、俺も力を貸してやろうか」

司马懿:那么,我也来助你一臂之力吧。

技能 4

トリムマウ「お嬢様、こちらをお使いください」

特里姆玛乌:大小姐,请用这个。

指令卡 1

ライネス「よろしい、やってみよう!」

莱妮丝:非常好,试试看吧!

指令卡 2

ライネス「仰せの通りに」

莱妮丝:就按你说的办吧。

指令卡 3

ライネス「へえ、そいつでいいのかな?」

莱妮丝:哎,用这个就可以了吗?

宝具卡 1

ライネス「とっておきの御開帳といこうか」

莱妮丝:那就让我展示个不得了的东西吧!

宝具卡 2

ライネス「さて、こいつの効果は折り紙付きだぞ?」

莱妮丝:好了,这东西的效果可是有保证的哦?

宝具卡 3

トリムマウ「お嬢様、こちらでございます」

特里姆玛乌:大小姐,请来这边。

攻击 1

ライネス「行って!」

莱妮丝:去吧!

攻击 2

トリムマウ「了解です」

特里姆玛乌:明白了!

攻击 3

ライネス「これでっ!」

莱妮丝:用这招!

Extra 1

ライネス「エルメロイの至上礼装、とくと御堪能あれ!」

莱妮丝:充分感受埃尔梅罗的至高礼装吧!

Extra 2

トリムマウ「月霊髄液(ヴォールメン・ハイドラグラム)、参ります」

特里姆玛乌:月灵髓液,出击!

宝具 1

ライネス「渾沌に七穴、英傑に毒婦。落ちぬ日はなく、月もなし。とくと我が策御覧じろ。『混元一陣』!」

莱妮丝:浑沌凿七窍。英杰遭毒妇。无不落之日,亦无不沉之月。敬请见证吾之策吧。……混元一阵!

宝具 2

司馬懿「勝負に奇計も切り札も要らぬ。ただ十全に整え、当然に勝てばよい。『混元一陣』!」

司马懿:胜负无需妙计王牌。只需准备万无一失,理所当然地获胜即可……混元一阵……!

宝具 3

司馬懿「勝負に奇計も切り札も要らぬ。ただ十全に整え、当然に勝つのみ。『混元一陣』!破れるものか」

司马懿:胜负无需妙计王牌。只需准备万无一失,理所当然地获胜……混元一阵……!……岂会让你击破。

受击 1

ライネス「くそっ、手加減しろ!この!」

莱妮丝:该死的,你倒是手下留点情呀!

受击 2

ライネス「あぁっ!」

莱妮丝:啊啊!

无法战斗 1

ライネス「ちっ、ここまでか……すまない」

莱妮丝:嘁,只能到此为止了吗! 对不起!

无法战斗 2

トリムマウ「お嬢様……申し訳ありません」

特里姆玛乌:大小姐! 非常抱歉!

胜利 1

ライネス「戦いは結果だけのこと、つまりは我々の積み重ねの勝利だよ、マスター」

莱妮丝:战斗只看结果。换言之,这都是我们积累获得的胜利哦,御主!

胜利 2

ライネス「図り、謀り、陥れる……こいつが軍師の妙ってもんさ」

莱妮丝:谋划、谋略、暗算。这就是军师的奥妙之处啊。

胜利 3

司馬懿「そうだ、このように、ただ当然に勝てばいい」
ライネス「……っておや、司馬懿どの!?」

司马懿:没错。像这样,只需理所当然地获胜即可
莱妮丝:……呃,哎呀,司马懿阁下!?

召唤和强化

召唤

へえ、私を召喚したのか。司馬仲達参上……って、うん、私はライネス・エルメロイ・アーチゾルテの疑似サーヴァントなんだけどね?大丈夫大丈夫、力は引き継いでるから。ライネスでも司馬懿でも仲達でも、好きに呼んでくれていいよ。どうぞよろしくね、マスター?

哎,你召唤了我啊。司马仲达到来……哎,嗯,尽管我只是莱妮丝·埃尔梅罗·阿奇佐尔缇的拟似从者啦?没关系没关系,我有继承他的力量啦。随便你称呼我莱妮丝、司马懿或是仲达都行。请多关照了哦,御主?

升级

いいねえ、レベルアップのこの感じ!力が漲ってくる気分だけど、君が味わえないのは残念かな

等级提升的这种感觉真不错!有种力量涌现的感觉,很遗憾的是你感受不到吧?

灵基再临 1

おおー、こいつが霊基再臨。衣装も変わって気分一新だなぁ。……え?なんで洋装なのかって?勿論、私の好みだとも

噢噢,这就是灵基再临!!服装也换了一套,焕然一新!哎,问我为什么穿的是洋装??当然是因为我的爱好啦!

灵基再临 2

今回は衣装変わらずか。……ん?変わりたかったかって?そりゃもちろん。女の子だからね、その時の気分であれこれ着替えたいものさ

这次不换服装啊。唔,问我是不是很想换?那当然啦,因为我是女孩子嘛。总想根据当时的心情更换各种衣服嘛。

灵基再临 3

うふふっ、司馬懿どのにあやかって、やはり中華の衣装も袖を通さないとね?少し動きにくいが、この優雅さは代えがたい!で、君の好みはどうだ?なにしろ私はサーヴァントだ、洋装でも中華風でも、好きな服ぐらいは着てやるぞ?

呵呵呵,我还是要效仿司马懿阁下,穿一下中国服装才行呢。虽然不太便于行动,但这种优雅难以取代呢!然后呢,你喜欢哪种??我好歹是从者。无论是洋装还是华服,我可以穿你喜欢的衣服给你看哦?

灵基再临 4

ああうん、サーヴァントとしては半端者の私だが、どうやらこの景色まで至ることができたらしい。君のおかげだよ。こんな状態が維持されるのは人理が曖昧となった今だけの奇跡だろうが……だからこそ、この景色を私は好む。もしも君もそうだったなら……ああ、だったら、私は嬉しいな

啊,嗯。尽管身为从者的我是个半吊子,但似乎也终于抵达了这处景致。这都是多亏了你哦。之所以能维持这种状态,或许都是在人理暧昧不清的现在才会发生的奇迹吧,但正因为如此,我才喜欢这处景致。如果,你也一样的话……啊啊,如果是这样,我会很高兴的。

召唤

へえ、私を召喚したのか。司馬仲達参上……って、うん、私はライネス・エルメロイ・アーチゾルテの疑似サーヴァントなんだけどね?大丈夫大丈夫、力は引き継いでるから。ライネスでも司馬懿でも仲達でも、好きに呼んでくれていいよ。どうぞよろしくね、マスター?

哎,你召唤了我啊。司马仲达到来……哎,嗯,尽管我只是莱妮丝·埃尔梅罗·阿奇佐尔缇的拟似从者啦?没关系没关系,我有继承他的力量啦。随便你称呼我莱妮丝、司马懿或是仲达都行。请多关照了哦,御主?

升级

いいねえ、レベルアップのこの感じ!力が漲ってくる気分だけど、君が味わえないのは残念かな

等级提升的这种感觉真不错!有种力量涌现的感觉,很遗憾的是你感受不到吧?

灵基再临 1

おおー、こいつが霊基再臨。衣装も変わって気分一新だなぁ。……え?なんで洋装なのかって?勿論、私の好みだとも

噢噢,这就是灵基再临!!服装也换了一套,焕然一新!哎,问我为什么穿的是洋装??当然是因为我的爱好啦!

灵基再临 2

今回は衣装変わらずか。……ん?変わりたかったかって?そりゃもちろん。女の子だからね、その時の気分であれこれ着替えたいものさ

这次不换服装啊。唔,问我是不是很想换?那当然啦,因为我是女孩子嘛。总想根据当时的心情更换各种衣服嘛。

灵基再临 3

うふふっ、司馬懿どのにあやかって、やはり中華の衣装も袖を通さないとね?少し動きにくいが、この優雅さは代えがたい!で、君の好みはどうだ?なにしろ私はサーヴァントだ、洋装でも中華風でも、好きな服ぐらいは着てやるぞ?

呵呵呵,我还是要效仿司马懿阁下,穿一下中国服装才行呢。虽然不太便于行动,但这种优雅难以取代呢!然后呢,你喜欢哪种??我好歹是从者。无论是洋装还是华服,我可以穿你喜欢的衣服给你看哦?

灵基再临 4

ああうん、サーヴァントとしては半端者の私だが、どうやらこの景色まで至ることができたらしい。君のおかげだよ。こんな状態が維持されるのは人理が曖昧となった今だけの奇跡だろうが……だからこそ、この景色を私は好む。もしも君もそうだったなら……ああ、だったら、私は嬉しいな

啊,嗯。尽管身为从者的我是个半吊子,但似乎也终于抵达了这处景致。这都是多亏了你哦。之所以能维持这种状态,或许都是在人理暧昧不清的现在才会发生的奇迹吧,但正因为如此,我才喜欢这处景致。如果,你也一样的话……啊啊,如果是这样,我会很高兴的。

个人空间

牵绊 Lv.1

どうしたのかな?我が弟子。ん?どうして弟子って呼ぶのかって?さて、どうしてかな。過去か未来か別の世界か、君が私の弟子だったりするのかもしれないぞ

怎么了,我的弟子。唔,问我为什么要称呼你为弟子?究竟是为什么呢。或许在过去或是未来的别的世界中,你就是我的弟子哦。

牵绊 Lv.2

ずいぶん足繁く通ってくれるじゃないか。なんだ?私のことが気に入ってくれたのかな? ふふ、お世辞でもそんな風に言われるのは悪くない。ああ、大したものはないがそこらの本を読んでいてくれても結構だ

你来造访我的次数还真是频繁呢。怎么,难道是喜欢我?呵呵,就算是客套话,被这么说也挺不错的呢。啊,尽管没什么重要的内容,不过你可以在哪儿随便找点书来读哦。

牵绊 Lv.3

いささか困ったな……。君の苦しむ顔を見たい、という欲望が日増しに膨れ上がっている。悲しむとか、怒るとか……まぁ、人生を踏み外すタイプの負の感情だよ。この性質ばかりは、私自身には止められなくてね。……いやぁ〜、困ったぁ

稍微有些麻烦呢。我想看到你露出痛苦表情的欲望日益激增。就是悲伤啊、愤怒啊之类脱离人生正轨的负面情感啦。只有这个性质连我自己都无法遏制。哎呀,真麻烦。

牵绊 Lv.4

ふむぅ……。割と脅したつもりなんだが、未だに私のところに来るのだね、君は。何?弟子だから?……確かにそれはその通りだ。うん。よろしい、覚悟したまえ。私と関係を続けるからには、いささかならず、思考と人生を歪めてもらうぞ

唔,我本打算吓唬吓唬你,结果你居然还愿意继续来找我啊。什么? 因为你是我弟子? 你说得确实没错。……非常好,觉悟吧。既然你打算延续你我的关系,那你的嗜好与人生将会发生巨大的扭曲哦?

牵绊 Lv.5

今日は茶会を開くことになってね。さあ、早く準備をしてくれたまえ。……え?誰と茶を飲むのかって?やれやれ、今更そんな説明をさせないでくれたまえ。……私はね、君とお茶の時間を過ごしたいんだよ。我が弟子

今天我决定举办茶会。来,快点去准备啦。……哎,你问我准备和谁一起喝茶??真是的,事到如今别再让我解释了啊。我呀,想要和你一起共度午茶时光哦,我的弟子。

对话 1

おいおい、のんびりしていていいのかな?人理のためにも、早くクエストをこなさないといけないんじゃ?

喂喂,真的可以那么悠闲吗?为了人理,不应该尽快去完成任务吗?

对话 2

君はマスター、私はサーヴァント。ここはきちんと弁えておこう。とりわけ、擬似サーヴァントだとこの辺の区別が大事だからね。……で、君、ちょっと用事を頼まれてくれないかな?

你是御主,我是从者。这个问题还是有点自知之明比较好。尤其是对拟似从者来说,这个区别是非常重要的。所以,我说你,能为我派点工作吗?

对话 3

他人の上にいるってのは肩がこるからね。こうして誰かに命令される立場ってのは楽でいい

立于人上可是会令人肩膀酸痛的。像这样处于被人命令的立场反而很轻松。

对话 4

我が兄もこんなところまでご苦労様だ。もうちょっと気楽に構えれば葉巻の量も減るだろうけど……。いいや、あれはあのままでいいかな

我的兄长在这里也非常辛苦呢。如果能稍微放松一些,卷烟的消耗量也就能减少一些了吧……不,他还是这样比较好吧?(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕)

对话 5

うわぁ、あのルヴィアが神霊か…。いや、ある意味納得はするが……。何というか、ああなってさえ無駄にゴージャスなお嬢様だな

呜哇,那个露维亚居然成了神灵……不,从某种角度来说我能够理解,但即便成了那样,她也是个无谓豪华的大小姐呢……(持有阿斯特赖亚)

对话 6

おやおや、あの赤い悪魔、まさか女神様になってらっしゃるとは。とはいえ、変わらないところは変わらないものだね

哎呀哎呀,没想到那个红色恶魔居然成了女神大人呢。话虽如此,有些地方还是丝毫没有改变呢。(持有伊什塔尔)

对话 7

何とまあ!凛のやつ、あんな夏の衣装まで。いや、凛じゃないのは分かってるが、あまりにも適応しすぎだろうあれは……

真没想到!凛那家伙居然会穿上那种夏日服饰……不,我知道她不是凛,但她也太适应了吧……!(持有伊什塔尔(Rider))

对话 8

あ、うん!グレイがいてくれるのは嬉しい!もちろんマスターも忙しいだろうが、ほら、一緒にお茶くらいは飲めるだろう?

……啊,嗯,我很高兴格蕾在这里。虽然我知道御主也很忙,但你看,这样我们就能一起喝茶了吧?(持有格蕾)

喜欢的东西

好きなもの?大変言いにくいのだけど、他人の不幸だね。とりわけ真面目な人間が鬱屈して道を踏み外すところなんて最高だ!……って君、引かないでくれたまえ

喜欢的东西?尽管难以启齿,应该是他人的不幸吧。尤其是让那些老实人心情郁闷偏离人生正轨的时候简直是太棒了。……呃,我说你,别怕啊。

讨厌的东西

穏やかな人生、予想通りの出来事、代わり映えのしない展開は嫌いだね。どうせなら激動がいい。サスペンスでスペクタクルでB級な展開こそが望みってもんだ!ん?ほほう……、司馬懿どのは詩文が嫌いだそうだ

我讨厌平静的人生、意料之内的事,以及一成不变的发展吧。与其这样,还不如波澜壮阔的比较好。悬疑壮观B级的发展才是我求之不得的!唔,噢噢。司马懿阁下似乎讨厌诗文。

关于圣杯

聖杯ね。別に願いたいことなんてないさ。欲がない訳じゃない、というか欲望たっぷりの私だけど、そういうのは陰謀とか策略とか奸計とかで手に入れるべきだ。つまるところ、ああいう無条件で貰う何かってのは気持ち悪い

圣杯啊。我没什么愿望要许。并不是说没有欲望……应该说我是个非常贪婪的人,这种就该靠阴谋、策略、奸计等去获得。换言之,像那种能无条件获得的东西令人感到非常恶心。

活动举行中

おお?外で何か始まってるみたいだな。さあ行こう、すぐ行こう、時は待ってくれないぞ!

哦,外面好像发生了什么呢!!来吧,去看看,现在就去看看,时间不等人哦!

生日

へえ、誕生日か?うん、私みたいな魔術師に祝われても嬉しくないかもしれないが、今は言っておこう。おめでとう、我が弟子

哎,生日呀。嗯,尽管被我这样魔术师祝贺或许也没什么值得高兴的……但现在还是说出来吧。生日快乐,我的弟子!

牵绊 Lv.1

どうしたのかな?我が弟子。ん?どうして弟子って呼ぶのかって?さて、どうしてかな。過去か未来か別の世界か、君が私の弟子だったりするのかもしれないぞ

怎么了,我的弟子。唔,问我为什么要称呼你为弟子?究竟是为什么呢。或许在过去或是未来的别的世界中,你就是我的弟子哦。

牵绊 Lv.2

ずいぶん足繁く通ってくれるじゃないか。なんだ?私のことが気に入ってくれたのかな? ふふ、お世辞でもそんな風に言われるのは悪くない。ああ、大したものはないがそこらの本を読んでいてくれても結構だ

你来造访我的次数还真是频繁呢。怎么,难道是喜欢我?呵呵,就算是客套话,被这么说也挺不错的呢。啊,尽管没什么重要的内容,不过你可以在哪儿随便找点书来读哦。

牵绊 Lv.3

いささか困ったな……。君の苦しむ顔を見たい、という欲望が日増しに膨れ上がっている。悲しむとか、怒るとか……まぁ、人生を踏み外すタイプの負の感情だよ。この性質ばかりは、私自身には止められなくてね。……いやぁ〜、困ったぁ

稍微有些麻烦呢。我想看到你露出痛苦表情的欲望日益激增。就是悲伤啊、愤怒啊之类脱离人生正轨的负面情感啦。只有这个性质连我自己都无法遏制。哎呀,真麻烦。

牵绊 Lv.4

ふむぅ……。割と脅したつもりなんだが、未だに私のところに来るのだね、君は。何?弟子だから?……確かにそれはその通りだ。うん。よろしい、覚悟したまえ。私と関係を続けるからには、いささかならず、思考と人生を歪めてもらうぞ

唔,我本打算吓唬吓唬你,结果你居然还愿意继续来找我啊。什么? 因为你是我弟子? 你说得确实没错。……非常好,觉悟吧。既然你打算延续你我的关系,那你的嗜好与人生将会发生巨大的扭曲哦?

牵绊 Lv.5

今日は茶会を開くことになってね。さあ、早く準備をしてくれたまえ。……え?誰と茶を飲むのかって?やれやれ、今更そんな説明をさせないでくれたまえ。……私はね、君とお茶の時間を過ごしたいんだよ。我が弟子

今天我决定举办茶会。来,快点去准备啦。……哎,你问我准备和谁一起喝茶??真是的,事到如今别再让我解释了啊。我呀,想要和你一起共度午茶时光哦,我的弟子。

对话 1

おいおい、のんびりしていていいのかな?人理のためにも、早くクエストをこなさないといけないんじゃ?

喂喂,真的可以那么悠闲吗?为了人理,不应该尽快去完成任务吗?

对话 2

君はマスター、私はサーヴァント。ここはきちんと弁えておこう。とりわけ、擬似サーヴァントだとこの辺の区別が大事だからね。……で、君、ちょっと用事を頼まれてくれないかな?

你是御主,我是从者。这个问题还是有点自知之明比较好。尤其是对拟似从者来说,这个区别是非常重要的。所以,我说你,能为我派点工作吗?

对话 3

他人の上にいるってのは肩がこるからね。こうして誰かに命令される立場ってのは楽でいい

立于人上可是会令人肩膀酸痛的。像这样处于被人命令的立场反而很轻松。

对话 4

我が兄もこんなところまでご苦労様だ。もうちょっと気楽に構えれば葉巻の量も減るだろうけど……。いいや、あれはあのままでいいかな

我的兄长在这里也非常辛苦呢。如果能稍微放松一些,卷烟的消耗量也就能减少一些了吧……不,他还是这样比较好吧?(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕)

对话 5

うわぁ、あのルヴィアが神霊か…。いや、ある意味納得はするが……。何というか、ああなってさえ無駄にゴージャスなお嬢様だな

呜哇,那个露维亚居然成了神灵……不,从某种角度来说我能够理解,但即便成了那样,她也是个无谓豪华的大小姐呢……(持有阿斯特赖亚)

对话 6

おやおや、あの赤い悪魔、まさか女神様になってらっしゃるとは。とはいえ、変わらないところは変わらないものだね

哎呀哎呀,没想到那个红色恶魔居然成了女神大人呢。话虽如此,有些地方还是丝毫没有改变呢。(持有伊什塔尔)

对话 7

何とまあ!凛のやつ、あんな夏の衣装まで。いや、凛じゃないのは分かってるが、あまりにも適応しすぎだろうあれは……

真没想到!凛那家伙居然会穿上那种夏日服饰……不,我知道她不是凛,但她也太适应了吧……!(持有伊什塔尔(Rider))

对话 8

あ、うん!グレイがいてくれるのは嬉しい!もちろんマスターも忙しいだろうが、ほら、一緒にお茶くらいは飲めるだろう?

……啊,嗯,我很高兴格蕾在这里。虽然我知道御主也很忙,但你看,这样我们就能一起喝茶了吧?(持有格蕾)

喜欢的东西

好きなもの?大変言いにくいのだけど、他人の不幸だね。とりわけ真面目な人間が鬱屈して道を踏み外すところなんて最高だ!……って君、引かないでくれたまえ

喜欢的东西?尽管难以启齿,应该是他人的不幸吧。尤其是让那些老实人心情郁闷偏离人生正轨的时候简直是太棒了。……呃,我说你,别怕啊。

讨厌的东西

穏やかな人生、予想通りの出来事、代わり映えのしない展開は嫌いだね。どうせなら激動がいい。サスペンスでスペクタクルでB級な展開こそが望みってもんだ!ん?ほほう……、司馬懿どのは詩文が嫌いだそうだ

我讨厌平静的人生、意料之内的事,以及一成不变的发展吧。与其这样,还不如波澜壮阔的比较好。悬疑壮观B级的发展才是我求之不得的!唔,噢噢。司马懿阁下似乎讨厌诗文。

关于圣杯

聖杯ね。別に願いたいことなんてないさ。欲がない訳じゃない、というか欲望たっぷりの私だけど、そういうのは陰謀とか策略とか奸計とかで手に入れるべきだ。つまるところ、ああいう無条件で貰う何かってのは気持ち悪い

圣杯啊。我没什么愿望要许。并不是说没有欲望……应该说我是个非常贪婪的人,这种就该靠阴谋、策略、奸计等去获得。换言之,像那种能无条件获得的东西令人感到非常恶心。

活动举行中

おお?外で何か始まってるみたいだな。さあ行こう、すぐ行こう、時は待ってくれないぞ!

哦,外面好像发生了什么呢!!来吧,去看看,现在就去看看,时间不等人哦!

生日

へえ、誕生日か?うん、私みたいな魔術師に祝われても嬉しくないかもしれないが、今は言っておこう。おめでとう、我が弟子

哎,生日呀。嗯,尽管被我这样魔术师祝贺或许也没什么值得高兴的……但现在还是说出来吧。生日快乐,我的弟子!

淑女·莱妮丝事件簿

对话 1

おおー、来たか、我が弟子。じゃ、張り切っていくとしよう

噢噢,你来了啊,我的弟子。那让我们振作精神出发吧!

对话 2

ふむふむ、進み具合はどうかね?言っておくが、私の採点は辛口だよ

唔唔,进展如何?话说在前面,我的评分可是很辛辣的哦。

对话 3

パッチワークな都市を駆け巡り、奇々怪々な謎を解く、か。いかにも兄上の好きなコンピューターゲームじみている。もっとも、私も遊興な類は嫌いじゃないがね

在拼缀的都市中奔波,解开奇异古怪的谜题啊。确实和兄长喜欢的计算机游戏非常相似。但话说回来,我也不讨厌游戏呢。

对话 4

ホワイダニットに注意したまえ。英霊も魔術師も、物理法則にとらわれない存在だが、動機だけはそうはいかない。どこまで行っても、彼らもまた人間なんだ

一定要注意Whydunit(动机是什么)。尽管英灵与魔术师都是不被物理法则约束的存在,但动机却非如此。无论到什么地步,他们都仍然是人类。

对话 5

さて君、きちんとインフォーメーションは読んだかね。エルメロイ教室だと、全く読まない問題児が過去にかなりいてね。いや待って、読む方が少なくなかったか

好了,我说你,有没有仔细阅读说明?埃尔梅罗教室中,过去有过好几个完全不读这类的问题儿童哦……不,等一下,应该说会读的人反而很罕见?

对话 6

謎は解決、終わるべきものが終わり、パッチワークロンドンも霧の向こうに遠ざかる。いやー楽しかった!持って行くものは忘れずにな?

谜题解决。该终结的事情都结束了,拼缀伦敦也在雾中远去。哎呀,真开心。别忘了该拿走的东西哦?

对话 7

いい旅だったな。季節も定かならぬパッチワークロンドンだったが、君と過ごした時間は忘れがたい。いや、この記憶も、失われるのだろうが……もう少しだけ、君と一緒に愛おしんでいたい

真是一趟美好的旅程。尽管是在季节不定的拼缀伦敦,但与你度过的时光令人难以忘怀。不,这段记忆也会失去吧……真希望能再和你再多多珍惜一段时间。

对话 8

ほほー、なかなかいいものを得たようだ。大事にしたまえよ、我が弟子

哦哦,看来你得到了一件不错的东西呢。一定要好好珍惜哦,我的弟子。

对话 9

これはすばらしい、時計塔でも滅多に手に入らぬ逸品だぞ

这真是太美妙了!这可是在时钟塔都难以获得的珍品啊!

对话 10

さーて、新しいミッションが開いたらしい。頑張ってもらおうか

好啦,新任务好像开启了。好好加油吧!

对话 11

クエスト開放とのことだ。まあ、探求は魔術師の基本だよ。我が弟子には頑張っていただきたい

关卡开放了。不过探求是魔术师的基本。希望我的弟子能好好努力。

对话 12

事件進展、だな。さあ、我が弟子、新しい現場に行ってみよう

事件有所进展。来吧,我的弟子,前往新的现场吧!

对话 13

彼女の信頼を得たらしいね。うふふ、大切にしてくれたまえよ

你好像获得了她的信任哦。呵呵呵,一定要好好珍惜哦……

对话 14

ああ、ここまで来たか。最後の探求の出現だ。せっかくだ、君。私の一緒に、探偵の真似事をしてきたからには、つめまで完璧にやってくれたまえ

啊啊,终于走到这一步了呀。最后的探求出现了。难得的机会,既然你和我一起模仿了侦探的工作,收尾也必须做到完美无缺哦。

对话 15

ついに、終わってしまったね。正直に言えば、この夢みたいな時間がもう少し続いたらいいとか、考えてしまっていた。お疲れ様、我が弟子。いつか暇があったら、エルメロイ教室に来たまえ!その時はグレイと我が兄共々、歓迎しようじゃないか

终于结束了啊。说实话,我稍微有些希望这如梦似幻的时间能延续得更长一些。辛苦了,我的弟子。如果以后有空的话,一定要到埃尔梅罗教室来。届时,我会和格蕾以及我的兄长一起欢迎你的到来。

对话 1

おおー、来たか、我が弟子。じゃ、張り切っていくとしよう

噢噢,你来了啊,我的弟子。那让我们振作精神出发吧!

对话 2

ふむふむ、進み具合はどうかね?言っておくが、私の採点は辛口だよ

唔唔,进展如何?话说在前面,我的评分可是很辛辣的哦。

对话 3

パッチワークな都市を駆け巡り、奇々怪々な謎を解く、か。いかにも兄上の好きなコンピューターゲームじみている。もっとも、私も遊興な類は嫌いじゃないがね

在拼缀的都市中奔波,解开奇异古怪的谜题啊。确实和兄长喜欢的计算机游戏非常相似。但话说回来,我也不讨厌游戏呢。

对话 4

ホワイダニットに注意したまえ。英霊も魔術師も、物理法則にとらわれない存在だが、動機だけはそうはいかない。どこまで行っても、彼らもまた人間なんだ

一定要注意Whydunit(动机是什么)。尽管英灵与魔术师都是不被物理法则约束的存在,但动机却非如此。无论到什么地步,他们都仍然是人类。

对话 5

さて君、きちんとインフォーメーションは読んだかね。エルメロイ教室だと、全く読まない問題児が過去にかなりいてね。いや待って、読む方が少なくなかったか

好了,我说你,有没有仔细阅读说明?埃尔梅罗教室中,过去有过好几个完全不读这类的问题儿童哦……不,等一下,应该说会读的人反而很罕见?

对话 6

謎は解決、終わるべきものが終わり、パッチワークロンドンも霧の向こうに遠ざかる。いやー楽しかった!持って行くものは忘れずにな?

谜题解决。该终结的事情都结束了,拼缀伦敦也在雾中远去。哎呀,真开心。别忘了该拿走的东西哦?

对话 7

いい旅だったな。季節も定かならぬパッチワークロンドンだったが、君と過ごした時間は忘れがたい。いや、この記憶も、失われるのだろうが……もう少しだけ、君と一緒に愛おしんでいたい

真是一趟美好的旅程。尽管是在季节不定的拼缀伦敦,但与你度过的时光令人难以忘怀。不,这段记忆也会失去吧……真希望能再和你再多多珍惜一段时间。

对话 8

ほほー、なかなかいいものを得たようだ。大事にしたまえよ、我が弟子

哦哦,看来你得到了一件不错的东西呢。一定要好好珍惜哦,我的弟子。

对话 9

これはすばらしい、時計塔でも滅多に手に入らぬ逸品だぞ

这真是太美妙了!这可是在时钟塔都难以获得的珍品啊!

对话 10

さーて、新しいミッションが開いたらしい。頑張ってもらおうか

好啦,新任务好像开启了。好好加油吧!

对话 11

クエスト開放とのことだ。まあ、探求は魔術師の基本だよ。我が弟子には頑張っていただきたい

关卡开放了。不过探求是魔术师的基本。希望我的弟子能好好努力。

对话 12

事件進展、だな。さあ、我が弟子、新しい現場に行ってみよう

事件有所进展。来吧,我的弟子,前往新的现场吧!

对话 13

彼女の信頼を得たらしいね。うふふ、大切にしてくれたまえよ

你好像获得了她的信任哦。呵呵呵,一定要好好珍惜哦……

对话 14

ああ、ここまで来たか。最後の探求の出現だ。せっかくだ、君。私の一緒に、探偵の真似事をしてきたからには、つめまで完璧にやってくれたまえ

啊啊,终于走到这一步了呀。最后的探求出现了。难得的机会,既然你和我一起模仿了侦探的工作,收尾也必须做到完美无缺哦。

对话 15

ついに、終わってしまったね。正直に言えば、この夢みたいな時間がもう少し続いたらいいとか、考えてしまっていた。お疲れ様、我が弟子。いつか暇があったら、エルメロイ教室に来たまえ!その時はグレイと我が兄共々、歓迎しようじゃないか

终于结束了啊。说实话,我稍微有些希望这如梦似幻的时间能延续得更长一些。辛苦了,我的弟子。如果以后有空的话,一定要到埃尔梅罗教室来。届时,我会和格蕾以及我的兄长一起欢迎你的到来。